Ambasada Franţei, ironie subtilă pentru Iordache: „Urmărim atent reforma justiției și dispunem de propriul sistem de traducere”

Publicat: 28 12. 2017, 18:44

Ambasada Franţei în România a dat joi un comunicat în care precizează că „urmăreşte cu atenţie ansamblul evoluţiilor legate de reforma Justiţiei, inclusiv discuţiile din cadrul societăţii româneşti şi dispune de propriile servicii de traducere în acest scop”, potrivit Agerpres.

Comunicatul vine să de o replică preşedintelui Comisiei parlamentare speciale pentru legile Justiţiei, Florin Iordache, a transmis joi ministrului Afacerilor Externe, Teodor Meleşcanu, proiectele de acte normative prin care au fost modificate Legile 303/2004, 304/2004 şi 317/2004 pentru a fi prezentate ambasadorilor.

Ambasada Franței îi răspunde, de fapt, subtil, lui Florin Iordache, mai exact, declarației acestuia prin care se insinua că unele ambasade occidentale au răstălmăcit noile legi ale justiției din cauze ce țin de proasta traducere.

"Pe site-ul comisiei am făcut o scurtă prezentare cu modificările la cele trei legi şi tot pe site-ul comisiei a fost acea comunicare şi legile în sine traduse în limba engleză. Datorită faptului cădin partea anumitor ambasade s-a primit un punct de vederecare viza că a fost amputată independenţa Justiţiei, că a fost diminuată lupta împotriva corupţiei, am considerat necesar pentru o corectă informare a tuturor partenerilor externi şi a tuturor celor care sunt interesaţi de reforma privind cele trei legi să consulte şi să vadă modificările şi am făcut şi o scurtă prezentare a acestor modificări, ţinând cont de deciziile Curţii Constituţionale, de deciziile Comisiei de la Veneţia, de solicitările asociaţiilor profesionale. Această scurtă prezentare, cât şi legile în sine se găsesc pe site-ul comisiei şi le-am tradus în ideea că Ministerul Afacerilor Externe este cel care este în contact fie cu ambasadele (străine din Bucureşti – n.r.), fie cu ambasadele noastre din exterior", a declarat Iordache.