Motivul pentru care Turcia vrea să-şi schimbe numele la nivel internaţional

Motivul pentru care Turcia vrea să-şi schimbe numele la nivel internaţional
Sursa foto: Pixabay

La aproape 100 de ani după ce a devenit o republică independentă, țara mai cunoscută la nivel global sub numele său occidental, Turcia, face demersuri pentru a-și revendica identitatea de drept pe scena globală.

Campanie de schimbare a numelui oficial al Turciei

Președintele turc Recep Tayyip Erdogan a anunțat luna trecută o campanie de rebranding oficială care precizează că „Expresia Türkiye reprezintă și exprimă cultura, civilizația și valorile națiunii în cel mai bun mod”, scrie afar.com.

Guvernul turc speră să pună capăt confuziilor şi glumelor legate de traducerea numelui ţării din limba engleză. Există o tulburare psihologică în Turcia şi chiar un fel de traumă provocată de semnificaţia cuvântului “turkey” în limba engleză, explică Selciuk Candansayar, profesor la Departamentul de Psihiatrie al Spitalului Universitar Gazi din Ankara.

Noul nume în limba turcă evită confuzii enervante, căci “turkey” în engleză mai înseamnă şi “curcan”, aminteşte EFE.

Republica Turcia, “Turkei” în germană, “Turquie” în franceză sau “Turkey” în engleză, a apărut pe cenuşa Imperiului Otoman, în 1923. Aproape un secol mai târziu, preşedintele ţării, Recep Tayyip Erdogan, a decis că numele internaţional al ţării sale va fi exclusiv versiunea în limba turcă: “Türkiye”.

De asemenea, el a instruit ca toate mărfurile fabricate în țară să fie etichetate drept „Fabricate în Türkiye”, lucru pe care îl fac multe mărci de când Adunarea Exportatorilor din Turcia a cerut membrilor săi să facă schimbarea în 2000.

Cum și-au numit turcii țara

Pe plan local, se pare că turcilor nu le pasă. Turcii și-au numit țara Türkiye (care se pronunță aproape la fel ca Turcia, dar cu un „e” moale la sfârșit) de când țara și-a declarat independența în 1923, după ce Imperiul Otoman a fost dezmembrat în urma înfrângerii sale în Primul Război Mondial.

Deocamdată, singurii care folosesc noul nume în mod constant sunt postul public de radio TRT în limba engleză şi diferite servicii ale agenţiei de ştiri publice Anadolu, plus ambasade şi organisme oficiale. TRT evidenţiază că dicţionarul Cambridge indică în dreptul cuvântului “turkey” definiţii precum “rateu” sau “fraier” şi “ratat”.

Iar la o simplă căutare a cuvântului “Turkey” pe Google, apare – potrivit TRT, care reflectă punctul de vedere al autorităţilor – un amestec confuz de imagini, articole şi definiţii care asociază ţara cu tradiţionalul curcan servit la mesele americanilor de Ziua Recunoştinţei.

Tags:
Urmăriți B1TV.ro și pe
`