Donald Tusk a surprins pe toată lumea atunci când, cu ocazia preluării președinției rotative a Consiliului Uniunii Europene de către țara noastră, a ales să țină un discurs în limba noastră. În acest context, opinia publica și-a pus o întrebare legitimă: cine este artizanul discursului?
Dan Mărășescu (43 de ani) este românul care a tradus discursul președintelui Consiliului European, cu care înaltul oficial a câștigat inima unei țări întregi. El este directorul departamentului de limbă română din cadrul Consiliului de miniștri, a cărei președinție a fost preluată oficial de România.
„Am văzut reacțiile și pe Facebook și sunt surprins de ce amploare au luat lucrurile, eu nu mi-am făcut decât treaba. Discursul și l-a scris el singur, nu știu cine i-a furnizat citatele, dar cea mai mare parte a scris-o singur. Eu am primit textul în engleză și apoi l-am tradus. Am făcut și o înregistrare vocală și i-am dat-o. Nu vă imaginați că m-am întâlnit cu el și am stat față în față la masă. Nu așa se procedează.Sunt convins că dacă ar fi avut timp să repete încă o dată, ar fi citit chiar impecabil. Am făcut mai puțin decât crede lumea. Nici nu l-am văzut pe Tusk pentru traducerea aceasta, și el nici nu este șeful meu administrativ, ci e liderul politic al Consiliului, dar sunt bucuros că a ieșit așa de bine”, a declarat cu modestie Dan Mărășescu pentru Transilvania Reporter, mărturisind că a fost impresionat de cât de bine s-a descurcat Tusk în limba română
Românul momentului este absolvent al Univesității „Babeș-Bolyai” din Cluj-Napoca, fiind specializat în limba și literatura engleză, iar ulterior a terminat Masteratul Univesității din Malaga în zona de aprofundarea traducerilor. De-a lungul timpului, el a întreprins mai multe activități de freelancing, pentru ca în anul 2006 să ajungă în establishment-ul Uniunii Europene. De atunci, Dan Mărășescu a ocupat mai multe funcții în inima instituțiilor europene, precum cea de translator, cea de administrator sau cea de manager al calității.
Anunțul a fost făcut pe pagina socială a Mădălinei Lascu, astfel că bineînțeles utilizatorii au lansat o avalanșă de laude atât la adresa translatorului, cât și la adresa lui Donald Tusk, despre care se crede că a gândit personal cuvintele alese în alocuțiune.
Ceremonia a avut loc, joi seară, 10 ianuarie 2019, la Ateneul Român. Printre speakeri s-au numărat cei mai importanți oameni din statul român, președintele Klaus Iohannis și premierul Viorica Dăncilă, dar și câțiva oficiali din prima linie a instituțiilor europene, cum ar fi Jean-Claude Juncker, șeful Comisiei Europene, Antonio Tajani, președintele Parlamentului European, și, bineînțeles, Donald Tusk, președintele Consiliului European.